Поиск по этому блогу

суббота, 17 мая 2014 г.

Сумасшедшее творчество китайских переводчиков.

Китайские вывески за гранью добра и зла

Сумасшедшее творчество китайских переводчиков.

Русский язык — один из самых трудных в мире, особенно сложно его осваивать китайцам из-за кардинальных различий в языковой системе. Но жизнь на границе России и Поднебесной диктует свои правила: для того, чтобы наладить торговлю, китайцам приходится худо-бедно изъясняться на великом и могучем. Приграничные города пестрят вывесками на «китайском русском», и смотреть на них без смеха, удивления или ужаса просто невозможно.
AdMe.ru собрал шедевры перевода с китайского на русский. Они точно смогут поднять вам настроение накануне выходных.
Нет, женская одежда — это никакая не «х н я».
Всегда мечтал устранить свои пупырышки.
А также с ушами, рогами и хвостом.
Это вообще как?
Как стрисься будем?
Типичный питерский пейзаж.
А здесь явно без русских помощников не обошлось.
Дятел — искусный резчик по дереву, да.
А верблюд — образчик чистой красоты.
Много, много пельменей...
Невероятные приключения большой одичалой гусыни.
Чай и секс-шоп — идеальное сочетание.
Людям просьба не входить.
Социализм во всей красе: баня для народных (инородных?) масс.
Бедная Лида.
Какой агрессивный призыв.
Спасибо, сразу «нет».
Заботливые глаза заботливо наблюдают за вами.
Ногатерапия — это что-то новенькое.
Теперь у пельменей есть свой красивый дом.
Не всем же везет с руководством.
Страшно даже представить.
Все получите по чемодану!
А куда же сам любимчик делся?
А моя собака так хотела въехать.
А вот это — просто гениально.

Комментариев нет:

Отправить комментарий